2008年06月13日
英語クイズ、解説です〜(^-^)

"I love you" の続きです〜

さて、"I love you" の中にはどこにも「さよなら系の言葉」は出てきませんよね。
なのに、なぜ別れの意味になるのか?
それは、"I love you" がそもそも別れの時に言う言葉でもあるからです。
洋画などで、出勤する夫にチュッとしながら、"I love you" とやってるのや、
電話を切る時に言ってるのを聞いた事があるかもしれませんね。
あれを見て、1日に何回も「愛してる」って言ってくれていいなあ、なんて思ったらちょっと的外れ。
もちろん、言葉としては「愛してる」っていう単語が並んでるンですけれど、
言ってる本人達の意識としては、まさしく「いってらっしゃい」だとか、「じゃあね」程度の意味なンです。
だから、実際に言う時はそう丁寧に発音しません。
「らぶゃ」って感じに聞こえる程度の発音で、"I" はほとんど消えてしまってるくらい。
だからこのセリフを聞くたびに、愛情表現を伝えられたとは感じてない事の方が多いのです。
逆に言うと、夫婦間で見送る時、電話を切る時に、"Bye" とは言わない。
絶対じゃあないですが、まずあんまり言わない。
今回のクイズのポイントは、
このCorrieちゃん、おかあさんに電話して、
「ヒトコトめ」に言ったのが "I love you" だった、という点。
何かの会話をした後にそう言ったのなら、
おかあさんは、ムスメがもう電話を切るのだと解釈してたはず。
でも、いきなり別れの言葉だったから、
ムスメの身に何かが起きた


あ、このハナシ、
実はイタズラ好きのCorrieちゃんが仕掛けたお芝居でした

電話の目的は、「サソリを食べた


あ。
参考までに。
会話はこんな風に続いたのでした

"I love you, Mom."
"Corrie?! What?!"
"Tell Dad I love him, too."
"What?! What happened?!"
"Tell Todd I love him, too!!"
"Oh, Corrie!!! What's wrooooong?! ....... Wait a minute. Corrie! You're not crying, huh?!"
ってワケで、彼女のタクラミはバレちゃったのでした

"I love you"
こんなにカンタンな英語。
誰でも知ってると思いきや、なかなか奥が深いですね〜

Posted by みーせん at 08:00│Comments(2)
│英語クイズ
この記事へのコメント
うんうん。深い深い。
以前のNice to meet you.もsituationによってニュアンスがいろいろ変わるってのと同じですね。
それにしてもサソリを食べたってのは、すごい肝の持ち主です。
以前のNice to meet you.もsituationによってニュアンスがいろいろ変わるってのと同じですね。
それにしてもサソリを食べたってのは、すごい肝の持ち主です。
Posted by 通りすがらずぅ at 2008年06月13日 23:04
通りすがらずぅさん、
食べた感想は、"Tasted like potato chips" だったそうです(^-^)
食べた感想は、"Tasted like potato chips" だったそうです(^-^)
Posted by みーせん
at 2008年06月14日 00:38

上の画像に書かれている文字を入力して下さい
|
|
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。 |